Форум » Остальное » Топонимика по Матвееву » Ответить

Топонимика по Матвееву

vysota1096: А.К. Матвеев, Географические названия Урала. Топонимический словарь; Екатеринбург, "Сократ", 2008 г. Я выпишу сюда топонимические пояснения по району Холатчахля (и иных топонимов, связанных с маршрутом дятловцев). Подкидывайте пожелания. А Ауспия В тексте словаря отсутствует, так что о значении можно пока только гадать. Апд. 29.04.2012. Значение: "река, в русле которой есть ворота". И Ивдель, гор. в Сверд. обл. на р. Ивдель, близ ее впадения в р. Лозьва. Первично название реки. В 30-х годах XIX столетия в этих местах началась интенсивная добыча золота, а в 1847 г. возникло село Никито-Ивдельское (Никито-Ивдель), названное так по имени владельца промыслов Никиты Всеволожского. В 1943 г. Ивдель стал городом. В некоторых научных и популярных статьях говорится, что название реки происходит от мансийского йивтал – «без деревьев», «безлесный». Однако р. Ивдель на всем своем протяжении, за исключением истоков, течет среди покрытых лесом гор и никак не соответствует толкованию «безлесная». Наконец, сами манси реку называют не Йивтал, а Йивтил, город же Сапсаус (ус - "город") по притоку, который русские называют Шапша, а также Йивтыл и Нюрумволь - "Луговой плес". Интересно, что Г.Ф. Миллер в своей «Истории Сибири» называет реку Иивдиль или Иивля (Иивль-я), а мансийское поселение на ней – Иивль-пауль. Если считать ль суффиксом, то Иивля «Река с деревьями», «Лесная». В таком случае сочетание звуков де – вставное: оно "нейтрализовало" трудную для произношения группу согласных вль. Все же это построение сомнительно. В более раннем памятнике «Книге Большому чертежу» (начало XVII века) река Ивдель называется Удыль (Удыл); в других источниках XVI - XVIII вв. - Удоль, Иютыль, Юдаль. Поэтому возможно, что этот топоним относится к группе загадочных названий на гласный звук +л(ь),которых так много в Северном Зауралье (Вагиль, Понил, Тондол и т.п.). Л Лозьва р. в Сверд. обл., лев. составляющая р. Тавда. В памятниках письменности упоминается с конца XVI в. в форме Лозва. Уже давно объясняют из коми-пермяцких слов лöз - "синий" и ва - "вода", т.е. Лöзва - "Синяя вода" или "Голубая вода". В верхнем течении Лозьва - типичная горная река с чистой, прозрачной водой, что, казалось бы, позволяет понять мотив наименования. Все осложняет мансийское наименование Лозьвы - Луссум, которое невозможно оторвать от коми-пермяцкого слова. Сами манси не могут перевести это название. Кроме того, есть еще Виссум (Ушма) и Томпуссум (Северная Тошемка) - названия притоков Лозьвы, для которых в мансийском языке тоже нет убедительного толкования. Возможно, что все эти названия домансийские, и тогда коми-пермяцкое слово надо считать народно-этимологическим приспособлением непонятного мансийского Луссум к коми-пермяцкому языку. Есть, однако, и другой путь: мансийское лус - "небольшое травянистое озерко посреди болота", "болотистый луг", ум - словообразовательный суффикс прилагательных. Может быть, манси забыли первоначальный смысл названия? Сила этой версии в том, что Лозьва берет начало из небольшого озерка Луссумталяхтур - "Озеро в вершине Лозьвы". О компоненте сум см. Висим. Дополнение (о компоненте сум): ...возникает мысль, что в каком-то древнем языке существовало слово сум - "река", которое можно сопоставить с мансийским союм, хантыйским сойим - "ручей", удмуртским сюм - "залив". В топонимии Приуралья названиям на сум, возможно, соответствовали гидронимы на сым (Кульсым) и чим (Колчим). О Отортен, г. (1234 м) на водораздельном хребте в самой вершине р. Лозьва. Отортен находится на границе Сверд. обл. и Респ. Коми, недалеко от него границы Перм. кр. и Тюмен. обл. Название, хорошо знакомое исследователям Северного Урала и туристам, возникло в результате ошибки, но утвердилось на карте. Это искаженное до неузнаваемости название более низкой г. Воттартансяхыл, находящейся в 5 км к северо-востоку от Отортена. По-мансийски Воттартансяхыл - "Гора, пускающая ветер", "Гора, с которой дует ветер" (вот - "ветер", тартан - причастие настоящего времени от глагола тартангкве - "пускать", сяхыл - "гора"). Манси подчеркивают, что ветры очень часто дуют именно со стороны этой горы. Манси называют Отортен совсем по-другому: Лунтхусап - "Гусиное гнездо", или Лунтхусапсяхыл - "Гора гусиного гнезда". Дело в том, что юго-восточный склон Отортена круто обрывается к горному озеру Лунтхусаптур - "Озеру гусиного гнезда", откуда начинается Лозьва (это озеро называется также Лусумталяхтур - "Озеро в верховье Лозьвы"). Есть мансийское предание, что во время всемирного потопа в этом озере на большой высоте спасся один-единственный гусь. По другой версии, в куполе горы манси увидели сходство с гусиным гнездом. Название Отортен фигурирует уже в работах геолога Е.С. Федорова, относящихся к концу ХIX столетия, однако, насколько можно судить по картам, приведенным в этих работах, оно прилагалось именно к горе Воттантансяхыл, представляя собой искаженный вариант мансийского названия. Кто внес дальнейшую путаницу и перенес название с одной горы на другую, установить пока не удалось. Прим. На этой карте Отортен действительно относится к другой горе (да и ХЧ называется Ауспи-Тумпом): Х Холатсяхыл г. (1079 м) на водораздельном хребте между верховьями р. Лозьва и ее пр.р. Ауспия в Ивдельском ГО Сверд. обл. Мансийское холат - "мертвецы", сяхыл - "гора", то есть "Гора мертвецов". Существует легенда, что на этой вершине некогда погибло девять манси. Иногда добавляют, что это случилось во время всемирного потопа. По другой версии при потопе горячая вода затопила все вокруг, кроме места на вершине горы, достаточного для того, чтобы лечь человеку. Но манси, нашедший здесь прибежище, умер. Отсюда и название горы. В.А. Варсанофьева считает, что столько мрачное название дано этой вершине потому, что на ее склонах нет растительности - одни осыпи да камни, покрытые лишайником. Автору не раз приходилось подниматься на Холатсяхыл, и он должен признать, что более суровой и мрачной горы в этой части Северного Урала нет. В ночь с 1-го на 2-е февраля 1959 г. на восточном склоне горы Холатсяхыл при невыясненных обстоятельствах трагически погибли девять туристов Уральского Политехнического института. Группой руководил Игорь Дятлов. Теперь это место именуется перевал Группы Дятлова, или перевал Дятлова.

Ответов - 83, стр: 1 2 3 4 5 All

Grissom: Albert пишет: А кто должен растолковывать, президент РАН? В любом случае - это вопрос личных предпочтений. Можно читать "Моську" и смотреть НТВ. А можно читать "Новую газету" и смотреть RTVi.

Albert: Grissom пишет: В любом случае - это вопрос личных предпочтений. Совершенно верно. Реагировать на критику "известного уровня" - себя не уважать.

Grissom: Какой смешной... Рискнул, значит, но сразу же перетрусил и стер Так вот, теперь об "известном уровне". Попытаюсь вам разжевать общепонятные вещи. Не задавались вопросом, почему Flytux с такой в общем-то узскоспециальной темой (в которой сам еще слабо ориентируется) пришел именно на этот форум? Не потому ли, что в книге Слинкиной, как и в труде Маркова топоним "гора Мертвецов" прочно завязан на дятловской трагедии, оттуда же и пресловутая "девятка", и "древние мифы манси". В последнем моем сообщении критиковалась такая методика. Восхвалять книгу и её качество по нескольким цитатам - как минимум неосторожно, а вообще - глупо. Дождитесь издания, изучите его, потом и выступайте с неопровержимыми "научными" доказательствами. Тогда, может быть, появится повод уважать себя. Хотя, я вам не советовала бы

s777: Flytux пишет: Видите хоола - переводите в контексте как "неопознанный труп" (именно так), ибо для "знакомого трупа" слово хоола табу Можно ли это понять так, что "хоола"="труп человека другой, отличной от манси, национальности" или "труп чужака"?

Pepper: s777 пишет: цитата: Видите хоола - переводите в контексте как "неопознанный труп" (именно так), ибо для "знакомого трупа" слово хоола табу Можно ли это понять так, что "хоола"="труп человека другой, отличной от манси, национальности" или "труп чужака"? Интересно наблюдать на примере чужого языка, как вполне знакомые и привычные правила и понятия предстают в неузнаваемом виде, стоит только их попытаться описать своими словами. Ведь ровно такие же правила действуют и в русском языке. Возьмите то же слово "покойник", и его синоним "труп". Покойник (покойный) - на самом деле эвфемизм, иносказание: "тот, кто упокоился". Его можно употреблять и в доме умершего, хотя тоже чаще стараются избегать. Есть и другие синонимы - например, "новопреставленный", "почивший" (уснувший). А вот слово "труп" совершенно точно не употребляется применительно к "знакомому трупу", то есть - родственнику или близкому человеку. Только к посторонним. А уж другие синонимы - тем более, например, "жмурик". Это вполне себе табу, хоть мы об этом и не задумываемся - это для нас просто воспитание, культура, привитые с детства.

Albert: Grissom пишет: Какой смешной... Рискнул, значит, но сразу же перетрусил и стер Так вот, теперь об "известном уровне". Попытаюсь вам разжевать общепонятные вещи. Не задавались вопросом, почему Flytux с такой в общем-то узскоспециальной темой (в которой сам еще слабо ориентируется) пришел именно на этот форум? Не потому ли, что в книге Слинкиной, как и в труде Маркова топоним "гора Мертвецов" прочно завязан на дятловской трагедии, оттуда же и пресловутая "девятка", и "древние мифы манси". В последнем моем сообщении критиковалась такая методика. Восхвалять книгу и её качество по нескольким цитатам - как минимум неосторожно, а вообще - глупо. Дождитесь издания, изучите его, потом и выступайте с неопровержимыми "научными" доказательствами. Тогда, может быть, появится повод уважать себя. Хотя, я вам не советовала бы Это еще смешнее, чем Вы думаете, я же говорил, уровень не позволяет вам смотреть на проблему комплексно. Вы же только что, сами, без моего пинка, критикуя мои "поспешные" выводы, признали, что дятловская трагедия не случайна, а Гора Мертвецов - это магнит для цифры 9. По поводу книги и снс Слинкиной. Меня не очень интересует книга, вы обратили внимание, я не принимал участия в аукционе. Если ваш уровень позволяет вам проводить сравнительный анализ, то сравните преамбулу Кошек-мышек и тексты Flytux. Вся информация, которую он приводит, в к-м уже есть. Я лишь получил еще одно подтверждение всех своих гипотез и выводов. И всё. Ссылки на книгу - это приложение к моей версии. Этот факт - отличный повод уже сейчас уважать себя за прозорливость, не дожидаясь выхода книги, которая подтверждает мою версию. Что касается ученых степеней автора книги - то этот аспект меня не волнует вовсе. Поймите (если позволит уровень), что факт неслучайности дятловской трагедии (гибель 9-х на ХЧ) мною устанавливается вовсе не по регалиям человека, озвучившего его. Тем более, что автор книги источником информации не является, а всего лишь обобщает и преподносит собраную им из своих источников информацию. Претензии к автору можно предъявлять лишь по точности передачи собраной информации. А чтобы предъявить такие претензии, нужно самому собрать ту же информацию и сравнить с опубликованной в книге. Провести такую работу у Вас лично нет ни малейшей возможности, ну и уровень... Так что на вашу долю остается лишь критика грамматических построений автора, да и она, судя по вашему недавнему утверждению: Grissom пишет:З.Ы. "заплесневелый, замшелый – покрытый уже мхом, мумифицированный, высохший, окаменевший" - это просто синонимы слова "мертвый", точнее - расшифровка понятия "неживого"., потребует приличного умственного напряга. Поэтому ваши нелепые потуги принизить значение книги во-первых направлены не по адресу (мне они пофигу), а во-вторых совершенно наивны. == Я заменил определение уровня, потому что не захотел дразнить Высоту "переходом на личности" (у нее наверное не бесконечное число желтых карточек), а вовсе не из-за щепетильности

Grissom: Albert пишет: признали, что дятловская трагедия не случайна, а Гора Мертвецов - это магнит для цифры 9. Нет, я еще раз напомнила, что и "гора мертвецов", и "цифра 9" появились уже после 59-го года. Что до информационного "совпадения" КМ и скудных цитат из Слинкиной, то они говорят лишь о том, что вы пользуетесь общими сомнительными источниками: прошлыми монографиями и "рассказами" вымирающих от алкоголя манси.

vysota1096: Grissom С разборками - плиз в А я и тут молчать не буду.

s777: Pepper пишет: А вот слово "труп" совершенно точно не употребляется применительно к "знакомому трупу", то есть - родственнику или близкому человеку. Только к посторонним Вот-вот. Получается, что если все манси называют гору Холат-Сяхыл, где "холат"="хоола"="труп незнакомый/не родственника", то этот труп не может быть манси по определению (иначе однофамильцы=родственники называли бы гору по другому, т.к "хоолат" было бы табу применительно к предку/родственнику). Поэтому имхо название не может происходить от "давным давно погибших манси"

Pepper: s777 пишет: однофамильцы=родственники называли бы гору по другому Согласен, в этом рассуждении есть зерно. Но откуда следует, что ВСЕ манси считали давно умерших во время потопа - своими родственниками? Мне кажется более существенным другое соображение: я не могу вспомнить в других языках (и особенно - в русском) подобных примеров, когда в географическом названии присутствовали бы слова "труп", "мертвец" или их синонимы. Единственное, что приходит на ум - "15 человек на Сундук Мертвеца" (dead man`s chest - название островка в Карибском море). Возьмите прямо этот же перевал: "Перевал Дятлова" (мог быть "Перевал дятловцев", "перевал 9-ти туристо"в, и пр.). Но не "Перевал мертвецов".

s777: Pepper пишет: Но откуда следует, что ВСЕ манси считали давно умерших во время потопа - своими родственниками? Понятия не имею Если из моих рассуждений - то имхо вывод должен быть обратным. Я написал: если все манси называют гору Холат-Сяхыл, ... то этот труп не может быть манси по определению Поясняю: Известно, что число фамилий манси ограничено. Те, что мне известны: Анямовы называют эту гору Холат-Сяхыл? Самбиндаловы называют? Куриковы называют? Шешкины называют? ... Далее я вынужден признаться, что вышел на потолок своих знаний мансийских фамилий При желании и знании - можете продолжить. Если я правильно понял - ответ по всем вопросам - да. Т.е это общемансийское название. Соответственно - "умершие во время потопа манси" не могут быть Анямовыми, Самбиндаловыми, Куриковыми, Шешкиными и т.д. Т.е там погибли не манси (и все манси их родственниками как раз не считают) С другой стороны - если бы какой-то мансийский род не называл эту гору Холат_сяхыл, а пользовался бы для ее обозначения другим (чисто внутренним, "семейным") названием (но об этом данных вроде нет?), то можно было бы сделать вывод, что там погибли как раз предки этого рода.

helga-O-V: s777 пишет: Поясняю: Известно, что число фамилий манси ограничено. Те, что мне известны: Анямовы называют эту гору Холат-Сяхыл? Самбиндаловы называют? Куриковы называют? Шешкины называют? хм... а если трупы были очень... замшелыми и их просто не смогли опознать? И в конкретных семьях в обозримом прошлом 9 человек не пропадали - разве это однозначно говорит о том, что это были не манси? Кроме Ивдельских манси - есть наверное и другие?

Pepper: s777 пишет: "умершие во время потопа манси" не могут быть Анямовыми, Самбиндаловыми, Куриковыми, Шешкиными и т.д. Т.е там погибли не манси (и все манси их родственниками как раз не считают) Достаточно просто представить, что все умершие на горе манси принадлежали к одному роду, и с их смертью (или вскоре после потопа) этот род прекратился. Таким образом, никто из них не принадлежит к тем родам, которые существуют ныне. Кроме того, за давностью событий (потопа) любая родственная информация могла просто забыться (или более того - само событие является мифическим, то есть вообще ни с какими конкретными людьми не связано). Примерно как сегодня живут слухи: люди пересказывают историю, якобы услышанную от знакомых, героями которой являются чьи-то родственники. Но при более внимательном изучении оказывается, что никто никогда не может назвать конкретную фамилию, а сами эти знакомые с удивлением сообщают, что думали, будто речь напротив - идет о родственнике спрашивающего... .

Aryan II: Pepper пишет: я не могу вспомнить в других языках (и особенно - в русском) подобных примеров, когда в географическом названии присутствовали бы слова "труп", "мертвец" или их синонимы. Долина Смерти. "Первые известные американцы некоренного происхождения пришли на эту землю зимой 1849 года, полагая, что они сэкономят время, сократив путь до золотых приисков Калифорнии. После нескольких недель путешествия и потеряв одного человека умершим, они в конце концов решили назвать это место Долиной Смерти" (с) Мертвое море. "Первое упоминание названия «Мёртвое море» найдено в трудах древнегреческого учёного Павсания, который одним из первых исследовал его воды. Озеро определяется в названии «мёртвым», потому что считалось, что из-за высокого содержания соли в нём не может жить ни рыба, ни другие организмы" (с) Отель "У погибшего альпиниста". Хадакопс - небольшая горная речка в Туапсинском районе Краснодарского края, правый приток р.Большое Псеушхо (басс. р.Аше), берет начало с северных склонов хребта Хакукаетх. Гидроним переводится с адыгейского, как «мертвецкий приток», где хьадэ – «мертвец»; къопс – «приток» Хадеуне - урочище в районе аула Понежукай (респ. Адыгея). По сведениям старожилов, когда-то в этом урочище стоял плиточный дольмен (испун), от которого и произошло название урочища. Переводится с адыгейского, как «дом мертвеца», где хьадэ – «мертвец»; унэ – «дом» (адыг.) Хальмерсале, г. в Сев. Урале, южнее г. Яныг–туйт–нёр: ненец. хальмер "покойник, мертвец", сале "мыс, полуостров". Хальмерсале "кладбищенский мыс" или "возвышенность возле р. Хальмеръя". С горы начинается р. Хальмеръя, лев. приток Щугора. Гидроним передан в мансийском оформлении (ср. манс. я "река"). Мансийское название горы – Хальмер–сале–ур (манс. ур "гора, возвышенность") . Хальмер–Ю, пгт. и ж.–д. ст. в Горняцком р–не гор. Воркуты. Возник в 1954 г. Назван по р. Хальмеръю, прав. притока р. Силова–яха (бас. Кары). Дл. 60 км. Малый Хальмеръю, прав. приток р. Хальмеръю: ненец. хальмер "покойник, мертвец" и коми ю "река". Хальмеръю "кладбищенская река; река покойников". ТАЗОВСКИЙ - пгт, Ямало-Ненецкий ао. В прошлом селение с ненец, названием Хальмер-Седе, которое обычно объясняется как 'гора покойника' (ненец. хальмер 'покойник, мертвец', cede 'гора, возвышенность'). река Навля (приток Десны, 20 км. к югу от Брянска) - Русск. форма восходит к *Navia, образованию от основы *nãu - 'смерть, мертвец', известной как слав., так и балт. языкам. Эту этимологию подтверждает наличие многих рек с названиями Мертвица, Мертвея, Смерть в непосредственной близости к Навле О. Η. Трубачев Лингвистический анализ гидронимов Верхнего Поднепровья

Grissom: Aryan II пишет: Хальмерсале, г. в Сев. Урале, южнее г. Яныг–туйт–нёр: ненец. хальмер "покойник, мертвец", сале "мыс, полуостров". Хальмерсале "кладбищенский мыс" или "возвышенность возле р. Хальмеръя". Aryan II пишет: река Навля (приток Десны, 20 км. к югу от Брянска) - Русск. форма восходит к *Navia, образованию от основы *nãu - 'смерть, мертвец', известной как слав., так и балт. языкам. Тогда все еще проще. Подобные названия указывают на культ предков (поклонение душам умерших предков). Всегда наряду с "куклами мертвых", хранившихся в доме или в лабазах, существовали и общечтимые кумиры. "Кладбищенская река" - река в царство мертвых, в царство теней. "Мертвая гора" - погребальная гора, связанная опять же с низшим миром. "Погребение несёт в себе разные функции - это и сохранение памяти о предках, родичах, это и чувство сожаления о них, это и способ консолидации родственников, подчёркивания своего социального статуса и т. д. Но наиболее важной функцией погребения выступает утверждение собственности на данную территорию, землю, полученную от своих предков, а значит - свою землю. Погребения - наиболее древние знаки, подтверждающие право общины на данную территорию: лес, пастбище, пещеру и т. д. Эту свою функцию погребения сохраняют и в современности. Отсюда - своеобразное отношение к мёртвым родичам. Их почитают, привечают, их поминают, от них ждут помощи, совета в трудные минуты жизни. Мёртвый родич не может вредить. Он при жизни заботился о своих детях, он оставил им эту землю, эти стада, он и после смерти "заботится" о них. Таким образом, за этим верованием, принимающим форму религиозного, сверхъестественного, скрывается вполне зримое, земное, материальное отношение к земле, к территории, как к своей собственности. В русском языке мёртвых называли "узяды" - деды. Но культура фиксирует и определённые страхи, опасения, вызываемые мёртвыми. Мёртвые - опасны, они вредят, могут принести беду. В фольклоре сохраняется другое наименование покойников, "навьи" - это мертвецы, носители вредоносного начала; дело в том, что территории племён не оставались неизменными. Приходилось осваивать территории других народов и культурные контакты приводили к войне, происходили во вражде и ненависти. Естественно, и мёртвые предки врагов являлись врагами живых. Со временем оба отношения к мертвецам сливаются в одно, амбивалентное - они носители и дружественного начала, и враждебного, в зависимости от ситуации." http://www.gumfak.ru/kult_html/uchebnik/uch13.shtml Отмечу еще, в первой половине второго тысячелетия нашей эры предки манси были оттеснены на восток за Урал. Вогулы ушли с земли своих предков и богов. В народной метафорике уход с земли - это уход под землю, уход в гору, уход в камень. Сравните еще мань-пупыг-нер - малая гора идолов, умерших предков. Издавна местные народности обожествляли каменные изваяния, поклонялись им. Подниматься на массив Мань-Пупу-Нер считалось величайшим грехом.

Tur-watt: s777 пишет: Поясняю: Известно, что число фамилий манси ограничено. Те, что мне известны: Анямовы называют эту гору Холат-Сяхыл? Самбиндаловы называют? Куриковы называют? Шешкины называют? ... Далее я вынужден признаться, что вышел на потолок своих знаний мансийских фамилий При желании и знании - можете продолжить. Если я правильно понял - ответ по всем вопросам - да. Т.е это общемансийское название. Насколько я знаю современные манси слабо владеют топонимикой своих предков. Не думаю что они разбираются в названиях вершин. Зачем им это? А люди он практические. У них есть понятие "Урал" - это зона гольцов вдоль водораздельного хребта. И в нынешней мансийской жизни это более чем достаточно. Хотя конечно может и ошибаюсь.

Albert: Захирела совсем тема топонимики. Настоящих буйных мало... Вот я и подумал, топоним Холат-Чахль вовсю на версию Кошки-Мышки пашет, а чего Отортен-то отмалчивается. Они же вроде как в одном "бермудском треугольнике" сосуществуют (с) Flytux. vysota1096 пишет:Название, хорошо знакомое исследователям Северного Урала и туристам, возникло в результате ошибки, но утвердилось на карте. Это искаженное до неузнаваемости название более низкой г. Воттартансяхыл, находящейся в 5 км к северо-востоку от Отортена. По-мансийски Воттартансяхыл - "Гора, пускающая ветер", "Гора, с которой дует ветер" (вот - "ветер", тартан - причастие настоящего времени от глагола тартангкве - "пускать", сяхыл - "гора"). Манси подчеркивают, что ветры очень часто дуют именно со стороны этой горы. Обалдеть, как здорово ученые люди с профильными образованиями всё здорово объясняют! Гора, пускающая ветер. Просто сказка! И вот я, не отягощенный профильным образованием, сразу этот факт и отмечаю - сказка, и не просто сказка, а тупая, примитивная. Думаем вместе. Если с горы стекает речка - это нормально и понятно. Если с горы скатываются камни - это камнепад, понятно. Если с горы сходят лавины - слава Богу, наслышаны про такие горы, тоже понятно. Но ведь ветры с горы не могут дуть во все стороны. Они могут преимущественно дуть в одну, например с запада на восток. Но тогда люди, живущие с восточной стороны должны называть гору "пускающей ветер", а люди, живущие с западной стороны "забирающей ветер". Идиотизьм, или я не прав? И прихожу я по своей серости к выводу, что названий типа "Гора, пускающая ветер" не бывает в природе. Темные народы, проживавшие в тех краях не стали бы выставлять себя на посмешище таким названием. А кто выставил себя на посмешище? Знамо кто - переводчики. Что же они опять что-то не так перевели? Выходит опять. Но ведь гора "что-то пускает" согласно утверждений тамошних народов. Что же? Да, конечно же ДУХ! Слова воздух, дух и ветер иногда трудноразличимы в незнакомых языках. А вот название "Гора, с которой приходят духи" подходит Отортену как нельзя больше. Помним про бермудский тругольник истоков Лозьвы, Печоры и Сосьвы. Ну и такой вот ненаучный, откровенно дилетантский перевод прямо таки приклеивает старика Отортена к версии Кошки-мышки.

ZSM-5: Albert пишет: Ну и такой вот ненаучный, откровенно дилетантский перевод прямо таки приклеивает старика Отортена к версии Кошки-мышки. Браво! Старик Синицкий, со своим алгеброидом ("в котором, путем очень сложного умножения и деления, доказывалось преимущество Советской власти перед всеми другими властями"(С)) - перед вами просто ребенок!

vysota1096: Albert пишет: Если с горы стекает речка - это нормально и понятно. Если с горы скатываются камни - это камнепад, понятно. Если с горы сходят лавины - слава Богу, наслышаны про такие горы, тоже понятно. Думаете, речки, камни и лавины могут сходить во все стороны? Albert пишет: Ну и такой вот ненаучный, откровенно дилетантский перевод прямо таки приклеивает старика Отортена к версии Кошки-мышки. А то что горы перепутаны, для вашей версии значения не имеет? ZSM-5 пишет: Браво! А то!

Albert: vysota1096 пишет: Думаете, речки, камни и лавины могут сходить во все стороны? Вы даже не поняли, о чем я написал (с) Этих фактов достаточно, чтобы дать название горе и никто бы не покрутил пальцем у виска, как в случае с "ветром". Я ждал более продвинутых отмазок. Приходится думать за обе стороны дискуссии. Дожились (с) В.М.Полесов Короче говоря, "тихо сам с собою я веду беседу". Отмазка 1 - горе дали название те, что жили с восточной стороны, а те, что с жили западной его "заимствовали", не соображая, что оно означает. Отмазка 2 - те, что жили восточнее были "могущественнее" и силой адм. ресурса заставляли всех назвать кошеное стриженым. Ответ: Если бы те, кто жил с восточной стороны могли давить на тех, кто жил с западной, то они бывали и с западной стороны тоже, и не могли не видеть, что название глупое, что над ними потешаются (типа сила есть, ума не надо), а это подрывало бы их престиж. ЗЫ: рад, что удалось улучшить всем пред/праздничное настроение. vysota1096 пишет: А то что горы перепутаны, для вашей версии значения не имеет? В смысле, что названия гуляют на +/- 5км.? Не, не влияет. - во первых все они под колпаком у мюллера в треугольнике - во вторых с перепутанностью надо разбираться отдельно - в третьих речь шла исключительно о народном названии горы с точки зрения здравого смысла, т.е. можно ли в принципе назвать гору "той, с которой дует ветер"?



полная версия страницы